Yazar
Perihan Yalçın
Elinizdeki kitap, oldukça zengin uygulamalarla
çevirmenlerin bilinçli veya bilinçsiz olarak kullandığı
stratejileri, Fransızca kaynak metinlerin birden fazla
Türkçe çevirileri üzerinden çözümleme yoluna gidiyor.
Bu amaçla, Gustave Flaubert, Albert Camus, Emile Zola,
Molière, Eugène Ionesco,La Fontaine ve
Alphonse Daudet’nin birden fazla Türkçe çevirisi
bulunan eserleri, çeviri stratejileri açısından
sınıflandırılıyor ve çözümleniyor.
Bu yönüyle, kitabın odağı çeviri stratejileri olmakla
birlikte; kitapta çevirinin kısa tarihçesi, diğer
disiplinlerle iliskisi, baslıca çeviri kuramları,
esdeğerlik ve çeviri elestirisiyle ilgili faydalı bilgiler
de veriliyor. Basta Fransız Dili Eğitimi, Mütercim
Tercümanlık, Fransız Dili ve Edebiyatı öğrencileri
olmak üzere diğer dillerle de ilgili olarak çeviri
çalısmalarıyla ilgilenen herkes için oldukça öğretici
ve faydalı bir eser.
Mehmet Hakkı Suçin
230 Sayfa
Ebat: 13.5x21
ISBN: 978-605-4692-90-3
Fiyat: 15 TL
Tükendi